Crafting Culturally Competent Speakers of Arabic: A Framework for Immersive Learning

Authors

  • Driss Cherkaoui The College of William and Mary, United States

DOI:

https://doi.org/10.70036/cltls.v2i4.258

Keywords:

cultural competence, cultural components, study abroad, language immersion, cultural activities

Abstract

Background: The current paper addresses a critical gap in Arabic language pedagogy, the tendency to focus on vocabulary and grammatical rules at the expense of cultural fluency. Based on solid evidence, it contends that when culture is not integrated into the language programs, learners struggle to achieve genuine communicative skills, which manifests in interactions that are technically correct but socially awkward or mismatched with cultural norms. Aims: This study presents a conceptual framework that lays the groundwork for systematically embedding culture into language instruction. Built upon foundational theories in sociolinguistics and applied linguistics, specifically (Kramsch & Hymes, 1993), in conjunction with standards from ACTFL and CEFR, the paper posits that culture ought to be treated as a fifth essential skill. Discussion: The central proposition is that cultural competence is not a by product of language acquisition, but a prerequisite for true mastery. The proposed framework presented in this article is built on the principle of immersive, experiential learning. It identifies key strategies to improve immersion, including participation in the local community, structured cultural visits, host family programs, and the use of linguistic partners. Implication: The study concludes by emphasizing the need to transition from static, classroom-contained instruction to a more dynamic model that actively engages learners and immerses them in the living culture of Arabic-speaking communities. This new approach hopes to avoid producing “fluent fools” (Bennett, 1993). It has already demonstrated its ability to help cultivate a deeper intercultural understanding and establish a more effective and culturally adept base of Arabic speakers.

References

ACTFL. (2024). ACTFL proficiency guidelines. ACTFL, Inc.

Bennett, M. J. (1997). How not to be a fluent fool: Understanding the cultural dimensions of language. In A. E. Fantini (Ed.), New ways in teaching culture (pp. 16–21). TESOL.

Brett, W. (2001). Accomplishing cross-cultural competence in youth development programs. Journal of Extension, 39(6), 1–6.

Brocher, T. (1988). Group dynamics and intercultural communication. Intercultural Press.

Burnett, T. E. (1871). Primitive culture: Researches into the development of mythology, philosophy, religion, language, art, and custom. John Murray.

CEFR. (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Language Policy Program, Council of Europe.

Geertz, C. (1973). The interpretation of cultures. Basic Books.

Grosjean, F. (2019). Bilinguals (Z. Atef, Trans.). Hindawi CIC Foundation.

Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269–293). Penguin.

Hymes, D. H. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. University of Pennsylvania Press.

Kolb, D. A. (1984). Experiential learning: Experience as the source of learning and development (2nd ed.). Prentice Hall.

Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford University Press.

Kramsch, C. (1993). Context, and culture in language teaching. Oxford University Press.

Madkour, A. (2003). Education and technology culture (1st ed.). Dar Al-Fikr Al-Arabi.

Martin, J. N., & Vaughn, B. (2007). Intercultural communication in contexts (4th ed.). McGraw-Hill.

Stern, H. H. (1983). Fundamental concepts of language teaching. Oxford University Press.

Williams, B. (2001). Accomplishing cross-cultural competence. Journal of Extension, 39(6), 1–6.

Williams, B., & Vaughn, J. N. (2007). Intercultural communication in contexts (4th ed.). McGraw-Hill.

Zemni, B., Bouhadiba, F., Zitouni, M., & Almutairi, M. (2024). On ambiguity in the Arabic language: Scrutinizing translation issues through machine translation from English and French into Arabic. Journal of Intercultural Communication, 24, 203–212. https://doi.org/10.36923/jicc.v24i1.171

Downloads

Published

2025-11-14

How to Cite

Cherkaoui, D. (2025). Crafting Culturally Competent Speakers of Arabic: A Framework for Immersive Learning. Comparative Linguistics Translation and Literary Studies, 2(4), 258. https://doi.org/10.70036/cltls.v2i4.258

Citation Check

Similar Articles

1 2 3 4 5 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.