Phraseological Expressions of Positive Human Qualities
DOI:
https://doi.org/10.70036/cltls.v2i1.48Keywords:
Phraseology, Cultural Metaphors, Zoonymic Expressions, Linguistic Cognition, Cross-Cultural LinguisticsAbstract
Background: Within the bodies of knowledge of the Kyrgyz and English languages, phraseology has been studied along with its peculiarities, and special attention has been paid to their idioms and set phrases as bearers of a certain culture or thought. However, previous research has largely overlooked a comparative analysis of different cultures, particularly in the use of kennings and animal-based expressions to denote positive human qualities. Knowledge Gaps: Unlike existing studies, this research uniquely examines how sociocultural and historical factors influence the semantic evolution and contextual applications of animal-based idioms in both languages. Aims: The study seeks to analyze the cognitive and cultural dimensions of phraseological expressions and explore cross-cultural interpretations of these idioms. Results: A qualitative analysis within a cultural and cognitive paradigm revealed both lexical invariance (e.g., the fox as a symbol of cunning) and culture-specific variations. English phraseological units often draw from agrarian and literary traditions, while Kyrgyz expressions are deeply rooted in nomadic and pastoral heritage. Novelty: This research is the first to conduct an in-depth comparative study on the portrayal of positive human attributes in Kyrgyz and English through animal-based phraseological expressions, illustrating the impact of sociocultural factors on language use. Implications: The findings contribute to translation studies, intercultural communication, and anthropological linguistics by demonstrating how phraseology reflects cultural logic, historical evolution, and linguistic cognition.
References
Ala-Too. (2001). Anin Syrin Emgiche Bilbeysinbi? Al Kumurskanin Ulutunganin Bilet. Ala-Too, 3.
Baker, M. (2018). Translating cultures: Perspectives on translation and anthropological linguistics. Routledge.
Baran, A. (2008). On the semantic ambiguity of phraseologisms. Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat. Estonian Papers in Applied Linguistics, 4, 17–33. https://doi.org/10.5128/ERYa4.02
Carroll, L. (2012). Alice’s Adventures in Wonderland. Jazzybee Verlag.
Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Elsevier.
Duranti, A. (1997). Linguistic anthropology. Cambridge University Press.
Ebeling, S. O., & Hasselgård, H. (2015). Learner corpora and phraseology. In The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research (pp. 207–230). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139649414.010
Fauconnier, G., & Turner, M. (2002). The way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. Basic Books.
Fernando, C. (1996). Idioms and idiomaticity. Oxford University Press.
Fitzgerald, F. S. (1991). The Great Gatsby. Cambridge University Press.
Garcia Rosa, R. (2023). Take the plunge: Using phraseology to enhance learners’ knowledge of grammar. BELT - Brazilian English Language Teaching Journal, 14(1). https://doi.org/10.15448/2178-3640.2023.1.44041
Gläser, J., & Laudel, G. (2008). Creating competing constructions by reanalyzing qualitative data. Historical Social Research, 33(3), 115–147. https://doi.org/10.12759/hsr.33.2008.3.115-147
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014). Meaning and universal grammar: Theory and empirical findings. John Benjamins Publishing Company.
Gwiazdowska, A. (2020). The role of co(n)text in the interpretation of phraseological units. Linguistica Silesiana, 41. https://doi.org/10.24425/linsi.2020.133266
Hordii, O. M. (2020). Expressive and communicative phraseology of modern German in internet media. Alfred Nobel University Journal of Philology, 19(1), 251–257. https://doi.org/10.32342/2523-4463-2020-1-19-24
Ivova, N. (2021). The color terms for black and white in Bulgarian, Polish, and Lithuanian phraseological units. Orbis Linguarum, 19(3), 71–82. https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v19i3.7
Keysar, B., & Bly, B. M. (1999). Swimming against the current: Do idioms reflect conceptual structure? Journal of Pragmatics, 31(12), 1559–1578.
Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction. Oxford University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
Lee, H. (2006). To Kill a Mockingbird. Harper Perennial Modern Classics.
Liu, D. (2002). Metaphor, culture, and conceptualization. Asian Journal of English Language Teaching, 12, 1–16.
Madaniyaty, K. (1984a). Aldyna At Saldyrbagan – Kara Moldo, Moldobasan: Kyrgyz Mamlekettik Filarmoniyasynyn Paidubalyn Algachky Tüptööchülördön Bolgon Ekan. Kyrgyzstan Madaniyaty, 7.
Madaniyaty, K. (1984b). Balikqa Til, Döngöchkö Jan Kirgizip Jiberchüdöy Bolgon Bir Shuldaq Öngdönöt. Kyrgyzstan Madaniyaty, 7.
Mieder, W. (2004). Proverbs: A handbook. Greenwood Press.
Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach. Oxford University Press.
Nikolaeva, T. A. (2001). Kirgizskiy tolkovyy frazeologicheskiy slovar’: V 2 t. Kyrgyzstan.
Pyskach, O., Trebyk, O., Drobotenko, V., Nedashkivska, T., & Tymchuk, O. (2023). Phraseological units with a numeral component in English and Ukrainian: A comparative aspect. World Journal of English Language, 13(5), 527–531. https://doi.org/10.5430/wjel.v13n5p527
Sánchez, B. P., Pinto, D., & Mejri, S. (2014). Evaluating polarity for verbal phraseological units. Lecture Notes in Computer Science, 8856, 191–200.
Sazdovska-Pigulovska, M. (2020). Definition and classification of phraseological expressions and problems of idiomatic equivalence in translation. Palimpsest, 5(9), 15–28. https://doi.org/10.46763/palim2090015sp
Shalkarbek, A., Kalybayeva, K., Shaharman, G., Baitileuova, G., & Duisenbayeva, R. (2024). Cognitive linguistic analysis of hyperbole-based phraseological expressions in Kazakh and English languages. Journal of Psycholinguistic Research, 53(1). https://doi.org/10.1007/s10936-024-10052-1
Sibgaeva, F., Husnutdinov, D., Salakhova, R., Sagdieva, R., & Mirzagitov, R. (2023). Use of English language and phraseology to study the emotional expression of language learners. Journal of Research in Applied Linguistics, 14(3), 522–527. https://doi.org/10.22055/rals.2023.19600
Steinbeck, J. (1984). Of Mice and Men. Bantam.
Taseva, E., & Ivanovska, B. (2021). Metaphorical concepts of somatic expressions in German and Macedonian phraseology. Palimpsest, 6(11), 73–84. https://doi.org/10.46763/PALIM21116073t
Thienel, C. (2020). Phraseological structures in Hermann Kinder’s autobiographical novel Der Weg allen Fleisches (2014). Kalbotyra, 73, 188–211. https://doi.org/10.15388/Kalbotyra.2020.10
Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus linguistics at work. John Benjamins Publishing.
Twain, M. (1876). The Adventures of Tom Sawyer. Bernhard Tauchnitz.
Twain, M. (2003). Adventures of Huckleberry Finn. University of California Press.
Vodyasova, L. P. (2024). Correlation of parts of a sentence and phraseological units in the Erzya language. Bulletin of Ugric Studies, 14(2), 258–266. https://doi.org/10.30624/2220-4156-2024-14-2-258-266
Wierzbicka, A. (1992). Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. Oxford University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
Copyright (c) 2025 Ryskulova Aiyma Ryskulovna, Abdybekova Nurmira Abdybekovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright
Authors who publish with Comparative Linguistics, Translation and Literary Studies agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
License
This work is licensed under CC BY 4.0